KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
بَلَىٰ belā hayır  
مَنْ men kim  
أَسْلَمَ esleme teslim ederse س ل م
وَجْهَهُ vechehu yüzünü و ج ه
لِلَّهِ lillahi Allah’a  
وَهُوَ ve huve ve o  
مُحْسِنٌ muHsinun işini güzel yaparak ح س ن
فَلَهُ felehu onun  
أَجْرُهُ ecruhu mükafatı ا ج ر
عِنْدَ ǐnde yanındadır ع ن د
رَبِّهِ rabbihi Rabbinin ر ب ب
وَلَا ve lā ve yoktur  
خَوْفٌ ḣavfun korku خ و ف
عَلَيْهِمْ ǎleyhim onlara  
وَلَا ve lā ve yoktur  
هُمْ hum onlara  
يَحْزَنُونَ yeHzenūne üzülmek ح ز ن
TÜRKÇE OKUNUŞ
112. belâ men esleme vechehû lillâhi vehüve muḥsinün felehû ecruhû `inde rabbih. velâ ḫavfün `aleyhim velâ hüm yaḥzenûn.
DİYANET VAKFI
112. Bilakis, kim muhsin olarak yüzünü Allah'a döndürürse (Allah'a hakkıyla kulluk ederse) onun ecri Rabbi katındadır. Öyleleri için ne bir korku vardır, ne de üzüntü çekerler.
DİYANET İŞLERİ
112. Hayır, öyle değil; iyilik yaparak kendini Allah'a veren kimsenin ecri Rabbi'nin katındadır. Onlara korku yoktur, onlar üzülmeyeceklerdir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
112. Hayır, hayır! Kim özü iyilik dolu olarak yüzünü Allah'a tertemiz döndürür ve teslim ederse, işte onun Rabbi katında ecri vardır. Onlara hiçbir korku yoktur ve onlar mahzun da olacak değiller.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
112. Evet, kim, özü halis olarak yüzünü tertemiz bir surette Allah'a çevirir, ona teslim olursa ecri Rabbinin katındadır. Onlara ne korku vardır, ne de mahzun olurlar.
ALİ BULAÇ
112. Hayır, kim (güzel davranış ve) iyilikte bulunarak kendisini Allah'a teslim ederse, artık onun Rabbi Katında ecri vardır. Onlar için korku yoktur ve onlar mahzun olmayacaklardır.
SÜLEYMAN ATEŞ
112. Hayır, kim işini güzel yaparak özünü Allah'a teslim ederse, onun mükafatı, Rabbinin yanındadır. Onlara korku yoktur ve onlar üzülmeyeceklerdir.
GÜLTEKİN ONAN
112. Hayır / Doğrusu, kim (güzel davranış ve) iyilik yaparak / iyilikte bulunarak kendini Tanrı'ya teslim ederse, artık onun rabbi katında ecri vardır; onlar için korku yoktur ve onlar üzülmeyecektir / mahzun olmayacaklardır.
SUAT YILDIRIM
112. Hayır, iş öyle değil! Kim halis olarak kendisini Allah'a teslim edip güzel davranışlarda bulunursa Rabbinin nezdinde onun mükâfatı olacaktır. Onlar ne korkacak ve ne de üzüntü duyacaklardır. (3,20; 4,142)