KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
فَاتَّخَذْتُمُوهُمْ fetteḣaƶtumūhum siz onları aldınız ا خ ذ
سِخْرِيًّا siḣriyyen alaya س خ ر
حَتَّىٰ Hattā nihayet  
أَنْسَوْكُمْ ensevkum size unutturdular ن س ي
ذِكْرِي ƶikrī beni anmayı ذ ك ر
وَكُنْتُمْ ve kuntum ve siz ك و ن
مِنْهُمْ minhum onlara  
تَضْحَكُونَ teDHakūne daima gülüyordunuz ض ح ك
TÜRKÇE OKUNUŞ
110. fetteḫaẕtümûhüm siḫriyyen ḥattâ ensevküm ẕikrî veküntüm minhüm taḍḥakûn.
DİYANET VAKFI
110. İşte siz onları alaya aldınız; sonunda onlar (ile alay etmeniz) size beni yadetmeyi unutturdu, siz onlara gülüyordunuz.
DİYANET İŞLERİ
-108-109-110-111-. Allah: "Sinin orada! Benimle konuşmayın. Kullarımdan bir topluluk: "Rabbimiz! inandık, artık bizi bağışla, bize acı. Sen acıyanların en iyisisin" diyordu. Siz ise, onları alaya alıyordunuz. Bu yaptıklarınız size Beni anmayı unutturuyordu. Onlara hep gülüyordunuz. Sabretmelerine karşılık bugün onları mükafatlandırdım. Doğrusu onlar kurtulanlardır" der.
ELMALILI HAMDI YAZIR
108. (Allah) buyurur ki: Alçaldıkça alçalın orada! Bana konuşmayın artık.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
108. Hoşt, defolun oraya ve bana da söz söylemeyin der.
ALİ BULAÇ
108. Der ki: "Onun içine sinin ve Benimle söyleşmeyin."
SÜLEYMAN ATEŞ
108. Buyurdu ki: "Sinin orada, bana bir şey söylemeyin!"
GÜLTEKİN ONAN
108. Der ki: "Onun içine sinin ve benimle söyleşmeyin."
SUAT YILDIRIM
108. Allah Teâlâ: “Kesin sesinizi, sakın bir daha Bana bir şey söylemeye kalkışmayın!” buyurur.