TÜRKÇE OKUNUŞ |
11. feveḳâhümü-llâhü şerra ẕâlike-lyevmi veleḳḳâhüm naḍratev vesürûrâ.
|
|
DİYANET VAKFI |
11. İşte bu yüzden Allah onları o günün fenalığından esirger; (yüzlerine) parlaklık, (gönüllerine) sevinç verir.
|
|
DİYANET İŞLERİ |
11. Allah da onları bu yüzden o günün fenalığından korur; onların yüzüne parlaklık ve neşe verir.
|
|
ELMALILI HAMDI YAZIR |
11. Allah da onları o günün fenalığından korur, yüzlerine parlaklık, gönüllerine sevinç verir.
|
|
ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
11. Derken Allah da korumuştur onları, bugünün şerrinden ve yüzlerine bir parlaklık, gönüllerine bir sevinçtir, vermiştir.
|
|
ALİ BULAÇ |
11. Artık Allah, onları böyle bir günün şerrinden korumuş ve onlara parıltılı bir aydınlık ve bir sevinç vermiştir.
|
|
SÜLEYMAN ATEŞ |
11. Allah da onları, o günün şerrinden korumuş, onlar(ın yüzlerin)e parlaklık ve (gönüllerine) sevinç vermiştir.
|
|
GÜLTEKİN ONAN |
11. Artık Tanrı, onları böyle bir günün şerrinden korumuş ve onlara parıltılı bir aydınlık ve bir sevinç vermiştir.
|
|
SUAT YILDIRIM |
11. Allah da onları o günün felaketinden korur, onların yüzlerine nûr, gönüllerine sürûr verir.
|
|