KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
مَا  
أَصَابَ eSābe isabet etmez ص و ب
مِنْ min hiçbir  
مُصِيبَةٍ muSībetin musibet ص و ب
إِلَّا illā dışında  
بِإِذْنِ biiƶni izni ا ذ ن
اللَّهِ llahi Allah’ın  
وَمَنْ ve men ve kim  
يُؤْمِنْ yumin inanırsa ا م ن
بِاللَّهِ billahi Allah’a  
يَهْدِ yehdi doğruya iletir ه د ي
قَلْبَهُ ḳalbehu onun kalbini ق ل ب
وَاللَّهُ vallahu ve Allah  
بِكُلِّ bikulli her ك ل ل
شَيْءٍ şeyin şeyi ش ي ا
عَلِيمٌ ǎlīmun bilendir ع ل م
TÜRKÇE OKUNUŞ
11. mâ eṣâbe mim müṣîbetin illâ biiẕni-llâh. vemey yü'mim billâhi yehdi ḳalbeh. vellâhü bikülli şey'in `alîm.
DİYANET VAKFI
11. Allah'ın izni olmaksızın hiçbir musibet isabet etmez. Kim Allah'a inanırsa, Allah onun kalbini doğruya götürür. Allah her şeyi bilendir.
DİYANET İŞLERİ
11. Başa gelen hiçbir musibet Allah'ın izni olmaksızın olamaz; Allah'a kim inanırsa onun gönlünü doğruya yöneltir. Allah herşeyi bilendir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
11. Allah'ın izni olmayınca hiç bir musibet isabet etmez. Kim Allah'a inanırsa, Allah onun kalbini doğruya götürür. Allah her şeyi bilendir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
11. Hiçbir felaket, Allah'ın izni olmadıkça gelip çatmaz ve kim inanırsa Allah'a, o da, onun gönlüne doğru yolu ilham eder ve Allah, her şeyi bilir.
ALİ BULAÇ
11. Allah'ın izni olmaksızın hiçbir musibet (hiç kimseye) isabet etmez. Kim Allah'a iman ederse, onun kalbini hidayete yöneltir. Allah, herşeyi bilendir.
SÜLEYMAN ATEŞ
11. Başa gelen her musibet Allah'ın izniyledir. Kim Allah'a inanırsa (Allah) onun kalbini doğru(düşünce)ye iletir. Allah, herşeyi bilendir.
GÜLTEKİN ONAN
11. Tanrı'nın izni olmaksızın hiç bir musibet (hiç kimseye) isabet etmez. Kim Tanrı'ya inanırsa, onun kalbini hidayete yöneltir. Tanrı her şeyi bilendir.
SUAT YILDIRIM
11. Allah'ın izni olmaksızın hiçbir musîbet başa gelmez.Kim Allah’ı tasdik ederse, Allah onun kalbini hakka ve doğruya açar. Allah her şeyi hakkıyla bilir. (57,22)