KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
اللَّهُ Allahu Allah  
يَبْدَأُ yebdeu başlar ب د ا
الْخَلْقَ l-ḣalḳa yaratmağa خ ل ق
ثُمَّ ṧumme sonra  
يُعِيدُهُ yuǐyduhu onu devam ettirir ع و د
ثُمَّ ṧumme sonra  
إِلَيْهِ ileyhi O’na  
تُرْجَعُونَ turceǔne döndürülürsünüz ر ج ع
TÜRKÇE OKUNUŞ
11. allâhü yebdeü-lḫalḳa ŝümme yü`îdühû ŝümme ileyhi türce`ûn.
DİYANET VAKFI
11. Allah, ilkin mahlukunu yaratır, (ölümden) sonra da bunu (yaratmayı), tekrarlar. Sonunda hep O'na döndürüleceksiniz.
DİYANET İŞLERİ
11. Allah önce yaratır, ölümünden sonra tekrar diriltir. Sonunda O'na döneceksiniz.
ELMALILI HAMDI YAZIR
11. Allah yaratmayı ilkin yapar, sonra da çevirir, onu yeniden yapar. Sonra hep döndürülüp O'na götürüleceksiniz.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
11. Allah, önce yaratır da sonra öldürerek tekrar halkeder ve yaratılışı yeniler, sonra da hepiniz döndürülür, onun tapısına götürülürsünüz.
ALİ BULAÇ
11. Allah, yaratmayı başlatır, sonra onu iade eder, sonra da siz O'na döndürülürsünüz.
SÜLEYMAN ATEŞ
11. Allah, yaratmağa başlar, sonra onu çevirip yeniden yapar; sonra O'na döndürülürsünüz.
GÜLTEKİN ONAN
11. Tanrı, yaratmayı başlatır, sonra onu iade eder, sonra da siz O'na döndürülürsünüz.
SUAT YILDIRIM
11. Allah, kâinatı yaratmaya ilkin başlayan,sonra onu tekrar yapan, öldürdükten sonra diriltendir.İşin sonunda da hesap vermek üzere O'nun huzuruna götürüleceksiniz.