KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
كَدَأْبِ kede’bi durumu gibi د ا ب
الِ āli ailesinin ا و ل
فِرْعَوْنَ fir’ǎvne Fir’avn  
وَالَّذِينَ velleƶīne ve kimselerin  
مِنْ min  
قَبْلِهِمْ ḳablihim onlardan önceki ق ب ل
كَذَّبُوا keƶƶebū onlar da yalanladılar ك ذ ب
بِايَاتِنَا biāyātinā ayetlerimizi ا ي ي
فَأَخَذَهُمُ feeḣaƶehumu onları yakaladı ا خ ذ
اللَّهُ llahu Allah  
بِذُنُوبِهِمْ biƶunūbihim günahlarıyla ذ ن ب
وَاللَّهُ vallahu Allah’ın  
شَدِيدُ şedīdu çetindir ش د د
الْعِقَابِ l-ǐḳābi cezası ع ق ب
TÜRKÇE OKUNUŞ
11. kede'bi âli fir`avne velleẕîne min ḳablihim. keẕẕebû biâyâtinâ. feeḫaẕehümü-llâhü biẕünûbihim. vellâhü şedîdü-l`iḳâb.
DİYANET VAKFI
11. (Onların yolu) Firavun hanedanının ve onlardan öncekilerin tuttuğu yola benzer. Onlar bizim ayetlerimizi yalanladılar, Allah da kendilerini günahları yüzünden yakalayıverdi. Allah'ın cezası çok şiddetlidir.
DİYANET İŞLERİ
11. Bunların tutumu, Firavun ailesinin ve onlardan öncekilerin tutumu gibi ki, ayetlerimizi yalanladılar da Allah onları günahlarından dolayı yok (helak) etti. Allah'ın cezalandırması şiddetlidir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
11. Gidişatları, Firavun soyunun ve daha öncekilerin gidişatı gibidir. Onlar, âyetlerimizi yalan saymışlardı. Bunun üzerine Allah da onları işledikleri günahlar yüzünden yakalayıp alaşağı etti. Allah, cezası çetin olandır.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
11. Firavun soyu ve ondan öncekiler gibi hani. Âyetlerimizi yalanladılar, Allah da onları suçlarıyla alıverdi ve Allah'ın cezası çetindir.
ALİ BULAÇ
11. Tıpkı Firavun ailesi ve onlardan öncekilerin gidiş tarzı gibi. Ayetlerimizi yalanladılar, böylece Allah günahları nedeniyle onları yakalayıverdi. Allah, (cezayla) sonuçlandırması pek şiddetli olandır.
SÜLEYMAN ATEŞ
11. Fir'avn ailesinin ve onlardan öncekilerin durumu gibi. Onlar da ayetlerimizi yalanladılar. Allah da onları günahlarıyla yakaladı. Allah'ın cezası çetindir.
GÜLTEKİN ONAN
11. Tıpkı Firavun ailesi ve onlardan öncekilerin gidiş tarzı gibi. Ayetlerimizi84 yalanladılar, böylece Tanrı günahları nedeniyle onları yakalayıverdi. Tanrı, (cezayla) sonuçlandırması pek şiddetli olandır.
SUAT YILDIRIM
11. Tıpkı Firavun taraftarlarının ve onlardan daha öncekilerin gidişi gibi. Onlar, âyetlerimizi yalanladılar, Allah da kendilerini cürümleri sebebiyle kıskıvrak yakaladı. Allah'ın cezası pek şiddetlidir.