KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَمِنَ ve mine ve  
النَّاسِ n-nāsi insanlardan ن و س
مَنْ men kimi  
يَعْبُدُ yeǎ’budu ibadet eder ع ب د
اللَّهَ llahe Allah’a  
عَلَىٰ ǎlā  
حَرْفٍ Harfin bir kenardan uçurumdan ح ر ف
فَإِنْ fe in eğer  
أَصَابَهُ eSābehu kendisine gelirse ص و ب
خَيْرٌ ḣayrun bir hayır خ ي ر
اطْمَأَنَّ Tmeenne huzura kavuşur ط م ن
بِهِ bihi onunla  
وَإِنْ ve in ve eğer  
أَصَابَتْهُ eSābethu başına gelirse ص و ب
فِتْنَةٌ fitnetun bir kötülük ف ت ن
انْقَلَبَ nḳalebe döner ق ل ب
عَلَىٰ ǎlā üstü  
وَجْهِهِ vechihi yüz و ج ه
خَسِرَ ḣasira o kaybetmiştir خ س ر
الدُّنْيَا d-dunyā dünyayı د ن و
وَالْاخِرَةَ vel’āḣirate ve ahireti ا خ ر
ذَٰلِكَ ƶālike işte budur  
هُوَ huve o  
الْخُسْرَانُ l-ḣusrānu ziyan خ س ر
الْمُبِينُ l-mubīnu apaçık ب ي ن
TÜRKÇE OKUNUŞ
11. vemine-nnâsi mey ya`büdü-llâhe `alâ ḥarf. fein eṣâbehû ḫayrun-ṭmeenne bih. vein eṣâbethü fitnetün-nḳalebe `alâ vechih. ḫasira-ddünyâ vel'âḫirah. ẕâlike hüve-lḫusrânü-lmübîn.
DİYANET VAKFI
11. İnsanlardan kimi Allah'a yalnız bir yönden kulluk eder. Şöyle ki: Kendisine bir iyilik dokunursa buna pek memnun olur, bir de musibete uğrarsa çehresi değişir (dinden yüz çevirir). O, dünyasını da, ahiretini de kaybetmiştir. İşte bu, apaçık ziyanın ta kendisidir.
DİYANET İŞLERİ
11. İnsanlar içinde Allah'a, bir yar kenarındaymış gibi kulluk eden vardır. Ona bir iyilik gelirse yatışır, başına bir bela gelirse yüz üstü döner. Dünyayı da ahireti de kaybeder. İşte apaçık kayıp budur.
ELMALILI HAMDI YAZIR
11. İnsanlardan kimi de Allah'a bir yar kenarındaymış gibi ibadet eder, eğer kendisine bir iyilik gelirse ona gönlü yatışır ve eğer başına bir bela gelirse yüzüstü dönüverir. Dünyayı da ahireti de kaybeder. İşte apaçık kayıp budur.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
11. Ve insanlardan, Allah'a kalbiyle değil de diliyle kulluk eden de var; ona bir hayır isabet ederse kalbi yatışır o hayır yüzünden, fakat bir sınamaya uğrarsa yüzü dönüverir; dünyada da ziyan eder, ahirette de; işte budur apaçık ziyan.
ALİ BULAÇ
11. İnsanlardan kimi, Allah'a bir ucundan ibadet eder, eğer kendisine bir hayır dokunursa, bununla tatmin bulur ve eğer kendisine bir fitne isabet edecek olursa yüzü üstü dönüverir. O, dünyayı kaybetmiştir, ahireti de. İşte bu, apaçık bir kayıptır.
SÜLEYMAN ATEŞ
11. İnsanlardan kimi de Allah'a bir kenardan, ibadet eder. Eğer kendisine bir hayır gelirse onunla huzura kavuşur (sevinir) ve eğer başına bir kötülük gelirse yüz üstü döner (dini kötüleyerek ondan vazgeçer). O, dünyayı da, ahireti de kaybetmiştir. İşte apaçık ziyan budur.
GÜLTEKİN ONAN
11. İnsanlardan kimi, Tanrı'ya bir ucundan ibadet eder, eğer kendisine bir hayır dokunursa, bununla tatmin bulur ve eğer kendisine bir fitne isabet edecek olursa yüzü üstü dönüverir (kalebe). O, dünyayı kaybetmiştir, ahireti de. İşte bu, apaçık bir kayıptır.
SUAT YILDIRIM
11. Öyle insanlar vardır ki Allah'a, sırf bir hesaba binaen, imanla küfrün arasında bir yerde ibadet eder. Şayet umduğu faydayı elde ederse onunla huzur bulup sevinir, eğer bir sıkıntı ve imtihana mâruz kalırsa yüzüstü dönüverir. Dünyayı da âhireti de kaybeder. İşte besbelli olan hüsran budur.