KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَمَا ve mā  
يَأْتِيهِمْ ye’tīhim onlara gelmezdi ا ت ي
مِنْ min hiçbir  
رَسُولٍ rasūlin elçi ر س ل
إِلَّا illā  
كَانُوا kānū olmadıkları ك و ن
بِهِ bihi onunla  
يَسْتَهْزِئُونَ yestehziūne alay ediyor ه ز ا
TÜRKÇE OKUNUŞ
11. vemâ ye'tîhim mir rasûlin illâ kânû bihî yestehziûn.
DİYANET VAKFI
11. Onlara bir peygamber gelmeyedursun, hemen onunla alay ederlerdi.
DİYANET İŞLERİ
11. Onlara gelen her peygamberi alaya alıyorlardı.
ELMALILI HAMDI YAZIR
11. Onlara hiçbir peygamber gelmiyordu ki onunla alay etmiş olmasınlar.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
11. Hiçbir peygamber göndermedik ki alay etmesinler onunla.
ALİ BULAÇ
11. Onlara herhangi bir elçi gelmeyegörsün, mutlaka onunla alay ederlerdi.
SÜLEYMAN ATEŞ
11. Onlara hiçbir elçi gelmezdi ki, onunla alay etmesinler.
GÜLTEKİN ONAN
11. Onlara herhangi bir elçi gelmeyegörsün, mutlaka onunla alay ederlerdi.
SUAT YILDIRIM
11. Senden önce gelip geçen milletlere de Biz Peygamberler gönderdik. Ama onlara hiç bir resul gelmedi ki onunla alay etmiş olmasınlar.