KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَيَقُولُونَ ve yeḳūlūne ve derler ق و ل
سُبْحَانَ subHāne şanı yücedir س ب ح
رَبِّنَا rabbinā Rabbimizin ر ب ب
إِنْ in gerçekten  
كَانَ kāne ك و ن
وَعْدُ veǎ’du va’di sözü و ع د
رَبِّنَا rabbinā Rabbimizin ر ب ب
لَمَفْعُولًا lemef’ǔlen mutlaka yerine getirilir ف ع ل
TÜRKÇE OKUNUŞ
108. veyeḳûlûne sübḥâne rabbinâ in kâne va`dü rabbinâ lemef`ûlâ.
DİYANET VAKFI
108. Ve derlerdi ki: Rabbimizi tesbih ederiz. Rabbimizin vadi mutlaka yerine getirilir.
DİYANET İŞLERİ
108. De ki: "Kuran'a ister inanın, isten inanmayın, O'ndan önceki bilginlere o okunduğu zaman, yüzleri üzerine secdeye varırlar" ve "Rabbimiz münezzehtir. Rabbimiz'in sözü şüphesiz yerine gelecektir" derler.
ELMALILI HAMDI YAZIR
108. Ve derler ki: Rabbimizi tenzih ederiz. Şüphesiz ki Rabbimizin vaadi gerçekleşir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
108. Ve noksan sıfatlardan münezzehtir Rabbimiz diyorlar, gerçekten de Rabbimizin vaadi, yerine gelmiştir.
ALİ BULAÇ
108. Ve derler ki: "Rabbimiz Yücedir, Rabbimiz'in va'di gerçekten gerçekleşmiş bulunuyor."
SÜLEYMAN ATEŞ
108. Rabbimizin şanı yücedir, gerçekten Rabbimizin sözü mutlaka yerine getirilir! derler.
GÜLTEKİN ONAN
108. Ve derler ki: "Rabbimiz yücedir, rabbimizin vaadi gerçekten gerçekleşmiş bulunuyor."
SUAT YILDIRIM
108. “Ulu Rabbimizin şanı yücedir. Ne vâd ederse mutlaka gerçekleşir.” derler.