KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
أَلَمْ elem  
تَعْلَمْ teǎ’lem bilmez misin? ع ل م
أَنَّ enne şüphesiz  
اللَّهَ llahe Allah  
لَهُ lehu onundur  
مُلْكُ mulku mülkü م ل ك
السَّمَاوَاتِ s-semāvāti göklerin س م و
وَالْأَرْضِ vel’erDi ve yerin ا ر ض
وَمَا ve mā ve yoktur  
لَكُمْ lekum size  
مِنْ min  
دُونِ dūni başka د و ن
اللَّهِ llahi Allah’tan  
مِنْ min hiçbir  
وَلِيٍّ veliyyin koruyucu و ل ي
وَلَا ve lā ve ne de  
نَصِيرٍ neSīrin bir yardımcı ن ص ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
107. elem ta`lem enne-llâhe lehû mülkü-ssemâvâti vel'arḍ. vemâ leküm min dûni-llâhi miv veliyyiv velâ neṣîr.
DİYANET VAKFI
107. (Yine) bilmez misin, göklerin ve yerin mülkiyet ve hükümranlığı yalnızca Allah'ındır? Sizin için Allah'tan başka ne bir dost ne de bir yardımcı vardır.
DİYANET İŞLERİ
107. Göklerin ve yerin Hükümdarlığının Allah'a aid olduğunu bilmez misin? Allah'tan başka dost ve yardımcınız yoktur.
ELMALILI HAMDI YAZIR
107. Bilmez misin ki, hakikaten göklerin ve yerin mülkü Allah'ındır, hepsi O'nundur. Size de Allah'dan başka ne bir dost, ne de bir yardımcı vardır.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
107. Bilmez misin ki şüphesiz göklerin saltanatı da Allah'ındır, yeryüzünün saltanatı da ve sizin için Allah'tan başka ne bir dost vardır, ne bir yardımcı.
ALİ BULAÇ
107. (Yine) Bilmez misin ki, gerçekten göklerin ve yerin mülkü Allah'ındır. Sizin Allah'tan başka veliniz ve yardımcınız yoktur.
SÜLEYMAN ATEŞ
107. Bilmedin mi ki, göklerin ve yerin mülkü (hükümranlığı, yönetimi, mülkiyeti) yalnız Allah'ındır. Sizin için Allah'tan başka ne bir koruyucu, ne de bir yardımcı yoktur.
GÜLTEKİN ONAN
107. Bilmez misin ki gerçekten göklerin ve yerin mülkü Tanrı'nındır. Sizin Tanrı'dan başka veliniz ve yardımcınız yoktur.
SUAT YILDIRIM
107. Bilmez misin ki göklerin ve yerin hükümranlığı Allah'ındır. Sizin O’ndan başka ne bir hâminiz, ne de bir yardımcınız yoktur.