KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَاسْتَغْفِرِ vesteğfiri ve mağfiret dile غ ف ر
اللَّهَ llahe Allah’tan  
إِنَّ inne kuşkusuz  
اللَّهَ llahe Allah  
كَانَ kāne ك و ن
غَفُورًا ğafūran bağışlayandır غ ف ر
رَحِيمًا raHīmen esirgeyendir ر ح م
TÜRKÇE OKUNUŞ
106. vestagfiri-llâh. inne-llâhe kâne gafûrar raḥîmâ.
DİYANET VAKFI
106. Ve Allah'tan mağfiret iste, çünkü Allah, çok yarlığayıcı, ziyadesiyle esirgeyicidir.
DİYANET İŞLERİ
106. Allah'tan mağfiret dile. Allah bağışlar ve merhamet eder.
ELMALILI HAMDI YAZIR
106. Allah'tan bağışlanmanı dile. Şüphesiz, Allah bağışlayıcıdır, esirgeyicidir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
106. Allah'tan yarlıganma dile, şüphe yok ki Allah, suçları örten rahimdir.
ALİ BULAÇ
106. Ve Allah'tan bağışlanma dile. Gerçekten Allah, bağışlayandır, esirgeyendir.
SÜLEYMAN ATEŞ
106. Allah'tan mağfiret dile. Kuşkusuz Allah bağışlayandır, esirgeyendir.
GÜLTEKİN ONAN
106. Ve Tanrı'dan bağışlanma dile. Gerçekten Tanrı, bağışlayandır, esirgeyendir.
SUAT YILDIRIM
106. Allah'tan af dile. Çünkü Allah gafurdur, rahimdir (affı ve merhameti boldur).