KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
إِنَّ inne şüphesiz  
فِي vardır  
هَٰذَا hāƶā bunda  
لَبَلَاغًا lebelāğan elbette bir öğüt ب ل غ
لِقَوْمٍ liḳavmin kavimler için ق و م
عَابِدِينَ ǎābidīne kulluk eden ع ب د
TÜRKÇE OKUNUŞ
106. inne fî hâẕâ lebelâgal liḳavmin `âbidîn.
DİYANET VAKFI
106. İşte bunda, (bize) kulluk eden bir kavim için bir mesaj vardır.
DİYANET İŞLERİ
106. Doğrusu bu Kuran'da, kulluk eden kimselere bildiri vardır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
106. Şüphesiz bu Kur'ân'da kulluk eden kimseler için kâfi bir öğüt vardır.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
106. Şüphe yok ki bu, kullukta bulunan topluluğa bir tebliğdir.
ALİ BULAÇ
106. Gerçek şu ki kulluk eden bir topluluk için bunda (Kur'an'da) 'açık bir mesaj' (veya gerçek bir çıkış yolu) vardır.
SÜLEYMAN ATEŞ
106. Şüphesiz bunda kulluk eden kimseler için yeterli bir öğüt vardır.
GÜLTEKİN ONAN
106. Gerçek şu ki, kulluk eden bir topluluk için bunda (Kuran'da) 'açık bir mesaj' (veya gerçek bir çıkış yolu) vardır.
SUAT YILDIRIM
106. Bu Kur'ân’da da elbette Allah’a ibadet eden kimseler için bir mesaj vardır. (7,128; 40, 51; 24,55)