KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
حَقِيقٌ Haḳīḳun borçtur ح ق ق
عَلَىٰ ǎlā benim üzerime  
أَنْ en ki  
لَا asla  
أَقُولَ eḳūle söylememem ق و ل
عَلَى ǎlā karşı  
اللَّهِ llahi Allah’a  
إِلَّا illā başkasını  
الْحَقَّ l-Haḳḳa gerçekten ح ق ق
قَدْ ḳad andolsun  
جِئْتُكُمْ ci’tukum size getirdim ج ي ا
بِبَيِّنَةٍ bibeyyinetin açık bir delil ب ي ن
مِنْ min -den  
رَبِّكُمْ rabbikum Rabbiniz- ر ب ب
فَأَرْسِلْ feersil artık gönder ر س ل
مَعِيَ meǐye benimle  
بَنِي benī oğullarını ب ن ي
إِسْرَائِيلَ isrāīle İsrail  
TÜRKÇE OKUNUŞ
105. ḥaḳîḳun `alâ el lâ eḳûle `ale-llâhi ille-lḥaḳḳ. ḳad ci'tüküm bibeyyinetim mir rabbiküm feersil me`iye benî isrâîl.
DİYANET VAKFI
105. Allah hakkında gerçekten başkasını söylememek benim üzerime borçtur. Size Rabbinizden açık bir delil getirdim; artık İsrailoğullarını benimle bırak!"
DİYANET İŞLERİ
105. Bana Allah'a karşı ancak gerçeği söylemek yaraşır. Size Rabbinizden bir mucize getirdim, İsrailoğullarını benimle beraber gönder" dedi.
ELMALILI HAMDI YAZIR
105. Allah'a karşı ilk görevim, hak olandan başka bir şey söylemememdir. Gerçekten ben size Rabbinizden bir mucize getirdim, artık İsrailoğullarını benimle gönder.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
105. Allah hakkında ancak gerçek sözü söylemem borçtur bana. Rabbinizden apaçık bir delille geldim size, İsrailoğullarını benimle gönder.
ALİ BULAÇ
105. "Benim üzerimdeki yükümlülük, Allah'a karşı ancak gerçeği söylemektir. Rabbinizden size apaçık bir belge ile geldim. Artık İsrailoğulları'nı benimle gönder."
SÜLEYMAN ATEŞ
105. Allah'a karşı gerçekten başkasını söylememek, benim üzerime borçtur. Size Rabbinizden açık bir delil getirdim, artık İsrail oğullarını benimle gönder!
GÜLTEKİN ONAN
105. "Benim üzerimdeki yükümlülük, Tanrı'ya karşı ancak gerçeği söylemektir. Rabbinizden size apaçık bir belge ile geldim. Artık İsrailoğullarını benimle birlikte gönder."
SUAT YILDIRIM
105. “Başta gelen görevim, Allah Teâlâ hakkında, gerçek dışı bir şey söylemememdir.Gerçekten size Rabbinizden çok açık bir belge getirdim.Artık İsrailoğullarını benimle beraber gönder!”