KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
إِنَّ inne şüphesiz  
الَّذِينَ elleƶīne kimseleri  
لَا  
يُؤْمِنُونَ yuminūne inanmayanları ا م ن
بِايَاتِ biāyāti ayetlerine ا ي ي
اللَّهِ llahi Allah’ın  
لَا  
يَهْدِيهِمُ yehdīhimu doğru yola iletmez ه د ي
اللَّهُ llahu Allah  
وَلَهُمْ velehum onlar için vardır  
عَذَابٌ ǎƶābun bir azab ع ذ ب
أَلِيمٌ elīmun acıklı ا ل م
TÜRKÇE OKUNUŞ
104. inne-lleẕîne lâ yü'minûne biâyâti-llâhi lâ yehdîhimü-llâhü velehüm `aẕâbün elîm.
DİYANET VAKFI
104. Allah'ın ayetlerine inanmayanlar yok mu, kuşkusuz Allah onları doğru yola iletmez ve onlar için elem verici bir azap vardır.
DİYANET İŞLERİ
104. Allah'ın ayetlerine inanmayanları Allah doğru yola eriştirmez. Onlara can yakıcı azap vardır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
104. Allah'ın âyetlerine iman etmeyenleri, muhakkak ki Allah hidayete erdirmez ve onlara can yakıcı bir azab vardır.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
104. Allah'ın ayetlerine inanmayanları Allah, doğru yola sevketmez; onlara elemli bir azap var.
ALİ BULAÇ
104. Allah'ın ayetlerine inanmayanları Allah hidayete ulaştırmaz ve onlar için acı bir azap vardır.
SÜLEYMAN ATEŞ
104. Allah'ın ayetlerine inanmayanları Allah doğru yola iletmez, onlar için acı bir azab vardır.
GÜLTEKİN ONAN
104. Tanrı'nın ayetlerine inanmayanları Tanrı hidayete ulaştırmaz ve onlar için acı bir azab vardır.
SUAT YILDIRIM
104. Allah'ın âyetlerine iman etmeyenler var ya (onlar inkârı, tercih ettikleri müddetçe)Allah onları hidâyete erdirmez.Onlara gayet acı bir azap vardır.