KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَمَا ve mā ve değildir  
أَكْثَرُ ekṧeru çoğu ك ث ر
النَّاسِ n-nāsi insanların ن و س
وَلَوْ velev ama  
حَرَصْتَ HaraSte ne kadar istesen de ح ر ص
بِمُؤْمِنِينَ bimuminīne inanacak ا م ن
TÜRKÇE OKUNUŞ
103. vemâ ekŝeru-nnâsi velev ḥaraṣte bimü'minîn.
DİYANET VAKFI
103. Sen ne kadar üstüne düşsen de insanların çoğu iman edecek değillerdir.
DİYANET İŞLERİ
103. Sana böylece vahyettiklerimiz, gaybe ait haberlerdir. Onlar elbirliği edip düzen kurdukları zaman yanlarında değildin; sen ne kadar yürekten istersen iste, insanların çoğu inanmazlar.
ELMALILI HAMDI YAZIR
103. Sen ne kadar şiddetle arzulasan da, insanların çoğu iman edecek değildir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
103. Sen ne kadar üstlerine düşersen düş, gene de insanların çoğu imana gelmez.
ALİ BULAÇ
103. Sen şiddetle arzu etsen bile, insanların çoğu iman edecek değildir.
SÜLEYMAN ATEŞ
103. Ama sen, ne kadar istesen de, yine insanların çoğu inanacak değillerdir.
GÜLTEKİN ONAN
103. Sen şiddetle arzu etsen bile, insanların çoğu inançlılar (olacak) değildir.
SUAT YILDIRIM
103. Şunu unutma ki: Sen, büyük bir kuvvetle arzu etsen bile insanların çoğu iman etmezler.