KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَكَذَٰلِكَ ve keƶālike işte böyledir  
أَخْذُ eḣƶu yakalaması ا خ ذ
رَبِّكَ rabbike Rabbinin ر ب ب
إِذَا iƶā zaman  
أَخَذَ eḣaƶe yakaladığı ا خ ذ
الْقُرَىٰ l-ḳurā şehirleri ق ر ي
وَهِيَ vehiye ve o  
ظَالِمَةٌ Zālimetun zulmeden ظ ل م
إِنَّ inne şüphesiz  
أَخْذَهُ eḣƶehu O’nun yakalaması ا خ ذ
أَلِيمٌ elīmun pek acı ا ل م
شَدِيدٌ şedīdun pek şiddetlidir ش د د
TÜRKÇE OKUNUŞ
102. vekeẕâlike aḫẕü rabbike iẕâ eḫaẕe-lḳurâ vehiye żâlimeh. inne aḫẕehû elîmün şedîd.
DİYANET VAKFI
102. Rabbin, haksızlık eden memleketleri (onların halkını) yakaladığında, onun yakalayışı işte böyle (şiddetlidir). Şüphesiz onun yakalaması pek elem vericidir, pek çetindir!
DİYANET İŞLERİ
102. Allah, kasabaların zalim halkını yakalayınca, böyle yakalar; yakalaması da şiddetli ve elimdir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
102. İşte Rabbin, zalim memleketleri cezalandırdığı zaman böyle cezalandırır. Çünkü O'nun cezası çok acı, çok çetindir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
102. İşte Rabbin, zulmeden şehirleri böyle alıverir, aldığı, azabına uğrattığı zaman da şüphe yok ki onun kavrayışı pek elemlidir, pek çetindir.
ALİ BULAÇ
102. Onlar, zulüm işlemektelerken, ülkeleri (veya nesilleri) yakaladığı zaman... Rabbinin yakalaması işte böyledir. Gerçekten O'nun yakalaması pek acı, pek şiddetlidir.
SÜLEYMAN ATEŞ
102. İşte Rabbin zulmeden kentleri yakaladığı zaman böyle yakalar. Doğrusu O'nun yakalaması, çok acı ve çok çetindir.
GÜLTEKİN ONAN
102. Onlar, zulüm işlemektelerken, ülkeleri (veya nesilleri) yakaladığı zaman... rabbinin yakalaması işte böyledir. Gerçekten O'nun yakalaması pek acı, pek şiddetlidir.
SUAT YILDIRIM
102. Halkı zalim olan ülkeleri cezaya çarptırdığı zaman Rabbinin çarpması işte böyle olur! Şüphesiz ki O'nun çarpması pek acı, pek çetindir!