KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
فَعَصَوْا fe ǎSav karşı geldiler ع ص ي
رَسُولَ rasūle elçisine ر س ل
رَبِّهِمْ rabbihim Rablerinin ر ب ب
فَأَخَذَهُمْ feeḣaƶehum O da onları yakaladı ا خ ذ
أَخْذَةً eḣƶeten bir yakalayışla ا خ ذ
رَابِيَةً rābiyeten şiddeti gittikçe artan ر ب و
TÜRKÇE OKUNUŞ
10. fe`aṣav rasûle rabbihim feeḫaẕehüm aḫẕeter râbiyetâ.
DİYANET VAKFI
10. Böylece Rablerinin peygamberlerine karşı geldiler, O da onları pek şiddetli bir şekilde yakalayıverdi.
DİYANET İŞLERİ
10. Rabbinin peygamberine baş kaldırmışlardı. Bunun üzerine Rableri onları şiddeti arttıkça artan bir şekilde yakaladı.
ELMALILI HAMDI YAZIR
10. Hep Rablerinin elçilerine karşı geldiler. O da onları pek şiddetli bir şekilde yakalayıverdi.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
10. Derken Rablerinin peygamberine isyan etmişlerdi de onları gittikçe artan bir azapla helak etmişti.
ALİ BULAÇ
10. Böylece Rablerinin elçisine isyan ettiler. Bu yüzden onları, şiddeti gittikçe artan bir yakalayışla yakaladı.
SÜLEYMAN ATEŞ
10. Rablerinin elçisine karşı geldiler. O da onları şiddeti gittikçe artan bir yakalayışla yakaladı.
GÜLTEKİN ONAN
10. Böylece rablerinin elçisine isyan ettiler. Bu yüzden onları, şiddeti gittikçe artan bir yakalayışla yakaladı.
SUAT YILDIRIM
10. Rab'lerinin elçisine isyan ettiler, Allah da onları şiddetle cezaya çarptırdı. (50,14; 26,105-123-141)