KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
يَا أَيُّهَا yā eyyuhā ey  
الَّذِينَ elleƶīne kimseler  
امَنُوا āmenū inananlar ا م ن
هَلْ hel -mi?  
أَدُلُّكُمْ edullukum size göstereyim- د ل ل
عَلَىٰ ǎlā  
تِجَارَةٍ ticāratin bir ticaret ت ج ر
تُنْجِيكُمْ tuncīkum sizi kurtaracak ن ج و
مِنْ min -dan  
عَذَابٍ ǎƶābin azab- ع ذ ب
أَلِيمٍ elīmin acıklı ا ل م
TÜRKÇE OKUNUŞ
10. yâ eyyühe-lleẕîne âmenû hel edüllüküm `alâ ticâratin tüncîküm min `aẕâbin elîm.
DİYANET VAKFI
10. Ey iman edenler! Sizi acı bir azaptan kurtaracak ticareti size göstereyim mi?
DİYANET İŞLERİ
10. Ey inananlar! Sizi can yakıcı bir azabdan kurtaracak, kazançlı bir yolu size göstereyim mi?
ELMALILI HAMDI YAZIR
10. Ey İman edenler! Sizi acı bir azabdan kurtaracak ticareti size göstereyim mi?
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
10. Ey inananlar, size bir alışveriş haber vereyim mi ki elemli azaptan kurtarsın sizi.
ALİ BULAÇ
10. Ey iman edenler, sizi acı bir azaptan kurtaracak bir ticareti haber vereyim mi?
SÜLEYMAN ATEŞ
10. Ey inananlar, size, sizi acı azabdan kurtaracak bir ticaret göstereyim mi?
GÜLTEKİN ONAN
10. Ey inananlar, sizi acı bir azabdan kurtaracak bir ticareti haber vereyim mi?
SUAT YILDIRIM
10. Ey iman edenler! Sizi gayet acı bir azaptan kurtaracak, üstelik size çok kârlı bir ticaret sağlayacak bir iş bildireyim mi? Allah'a ve Elçisine inanır, Allah yolunda mallarınızla ve canlarınızla mücahede edersiniz. Eğer bilirseniz bunu yapmak sizin için çok hayırlıdır.