TÜRKÇE OKUNUŞ |
10. veleḳadi-stühzie birusülim min ḳablike feḥâḳa billeẕîne seḫirû minhüm mâ kânû bihî yestehziûn.
|
|
DİYANET VAKFI |
10. Senden önceki peygamberlerle de alay edilmiş, bu yüzden onlarla alay edenleri alay ettikleri şey (azap) kuşatıvermişti.
|
|
DİYANET İŞLERİ |
10. And olsun ki, senden önce birçok peygamberler alaya alınmıştı, onlarla eğlenenleri, alaya aldıkları şey mahvetti.
|
|
ELMALILI HAMDI YAZIR |
10. Senden önce de peygamberlerle alay edilmişti. Fakat onlardan alay edenleri, alay ettikleri şey kuşatıverdi.
|
|
ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
10. Senden önceki peygamberlerle de alay edildi de alay edenler, alaylarının cezasına uğradılar.
|
|
ALİ BULAÇ |
10. Andolsun, senden önceki elçiler de alaya alındı da alaya aldıkları şey, onlardan maskaralık yapanları çepeçevre kuşatıverdi.
|
|
SÜLEYMAN ATEŞ |
10. Senden önce de peygamberlerle alay edilmişti. Fakat onlarla alay edenleri, alay ettikleri gerçek kuşatıverdi.
|
|
GÜLTEKİN ONAN |
10. Andolsun, senden önceki elçiler de alaya alındı da alaya aldıkları şey, onlardan maskaralık yapanları çepeçevre kuşattı.
|
|
SUAT YILDIRIM |
10. Senden önce de nice peygamberlerle alay edilmişti. Fakat alay ettikleri gerçek, o maskaralık edenlerin üzerine inip her taraflarından sararak mahvetti.
|
|