TÜRKÇE OKUNUŞ |
10. inneme-lmü'minûne iḫvetün feaṣliḥû beyne eḫaveyküm vetteḳu-llâhe le`alleküm türḥamûn.
|
|
DİYANET VAKFI |
10. Müminler ancak kardeştirler. Öyleyse kardeşlerinizin arasını düzeltin ve Allah'tan korkun ki esirgenesiniz.
|
|
DİYANET İŞLERİ |
10. Şüphesiz müminler birbiri ile kardeştirler; öyle ise dargın olan kardeşlerinizin arasını düzeltin; Allah'tan sakının ki size acısın.
|
|
ELMALILI HAMDI YAZIR |
10. Müminler ancak kardeştirler. Öyleyse kardeşlerinizin arasını düzeltin ve Allah'tan korkun ki rahmete eresiniz.
|
|
ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
10. Hiç şüphe yok ki inananlar, ancak kardeştirler, artık kardeşlerinizin arasını bulun, barıştırın, uzlaştırın onları ve çekinin Allah'tan da acınmışlardan olun.
|
|
ALİ BULAÇ |
10. Mü'minler ancak kardeştirler. Öyleyse kardeşlerinizin arasını bulup-düzeltin ve Allah'tan korkup-sakının; umulur ki esirgenirsiniz.
|
|
SÜLEYMAN ATEŞ |
10. Muhakkak mü'minler kardeştirler. Kardeşlerinizin arasını düzeltin ve Allah'tan korkun ki size rahmet edilsin.
|
|
GÜLTEKİN ONAN |
10. İnançlılar ancak kardeştirler. Öyleyse kardeşlerinizin arasını bulup-düzeltin ve Tanrı'dan korkup-sakının; umulur ki esirgenirsiniz.
|
|
SUAT YILDIRIM |
10. Müminler sadece kardeştirler. O halde ihtilaf eden kardeşlerinizin arasını düzeltin. Allah'a karşı gelmekten sakının ki O’nun merhametine nail olasınız.
|
|