KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
مِنْ min  
وَرَائِهِمْ verāihim ötelerinden de و ر ي
جَهَنَّمُ cehennemu cehennem  
وَلَا ve lā ve  
يُغْنِي yuğnī bir yarar sağlamaz غ ن ي
عَنْهُمْ ǎnhum kendilerine  
مَا  
كَسَبُوا kesebū kazandıkları ك س ب
شَيْئًا şey’en şeyler ش ي ا
وَلَا ve lā ve sağlamaz  
مَا şeyler  
اتَّخَذُوا tteḣaƶū edindikleri ا خ ذ
مِنْ min  
دُونِ dūni başka د و ن
اللَّهِ llahi Allah’tan  
أَوْلِيَاءَ evliyāe veliler و ل ي
وَلَهُمْ velehum ve onlar için vardır  
عَذَابٌ ǎƶābun bir azab ع ذ ب
عَظِيمٌ ǎZīmun büyük ع ظ م
TÜRKÇE OKUNUŞ
10. miv verâihim cehennem. velâ yugnî `anhüm mâ kesebû şey'ev velâ me-tteḫaẕû min dûni-llâhi evliyâ'. velehüm `aẕâbün `ażîm.
DİYANET VAKFI
10. Ötelerinde de cehennem vardır. Kazandıkları şeyler de, Allah'ı bırakıp edindikleri dostlar da onlara hiçbir fayda vermez. Büyük azap onlaradır.
DİYANET İŞLERİ
10. Ayetlerimizden bir şey öğrendiğinde onu alaya alır. İşte bunlara alçaltıcı bir azap ve ardından da cehennem vardır. Kazandıkları şeyler de, Allah'ı bırakıp edindikleri dostlar da onlara bir fayda vermez. Büyük azap onlaradır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
10. Ötelerinde cehennem var. Ne kazandıkları şeyler, ne de Allah'tan başka edindikleri dostlar, kendilerinden hiçbir şeyi (azabı) kaldıramaz. Onlar için büyük bir azab vardır.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
10. Bulundukları halin ardında da cehennem var ve ne kazandıkları, azaplarından birşeyceğizi defedebilir, ne Allah'ı bırakıp da kabul ettikleri mabutlar ve onlaradır pek büyük bir azap.
ALİ BULAÇ
10. Arkalarından cehennem (onları izlemektedir). Kazandıkları şeyler, onlara hiçbir yarar sağlamaz. Allah'tan başka edindikleri veliler de. Onlar için büyük bir azap vardır.
SÜLEYMAN ATEŞ
10. Ötelerinden de cehennem (onları beklemektedir). Ne kazandıkları ve ne de Allah'tan başka edindikleri veliler kendilerine bir yarar sağlayabilir. Onlar için büyük bir azab vardır.
GÜLTEKİN ONAN
10. Arkalarından cehennem (onları izlemektedir). Kazandıkları şeyler, onlara hiç bir yarar sağlamaz. Tanrı'dan başka edindikleri veliler de. Onlar için büyük bir azab vardır.
SUAT YILDIRIM
10. Peşlerinde de cehennem onları beklemektedir. Ne kazandıkları servetler, ne de Allah'tan başka edindikleri dostlar ve hâmiler, kendilerine fayda vermez. Onlara müthiş bir azap vardır.