KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَأَنَّ ve enne ve şüphesiz  
الَّذِينَ elleƶīne kimselere  
لَا  
يُؤْمِنُونَ yuminūne inanmayanlara ا م ن
بِالْاخِرَةِ bil-āḣirati Ahirete ا خ ر
أَعْتَدْنَا eǎ’tednā hazırlamışızdır ع ت د
لَهُمْ lehum onlara  
عَذَابًا ǎƶāben bir azab ع ذ ب
أَلِيمًا elīmen acıklı ا ل م
TÜRKÇE OKUNUŞ
10. veenne-lleẕîne lâ yü'minûne bil'âḫirati a`tednâ lehüm `aẕâben elîmâ.
DİYANET VAKFI
10. Ahirete inanmayanlara gelince, onlar için de elemli bir azap hazırlamışızdır.
DİYANET İŞLERİ
10. Doğrusu bu Kuran en doğru yola götürür ve yararlı iş yapan müminlere büyük ecir olduğunu, ahirete inanmayanlara can yakıcı bir azap hazırladığımızı müjdeler.
ELMALILI HAMDI YAZIR
10. Ahirete inanmayanlara da can yakıcı bir azab hazırlamışızdır.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
10. Âhirete inanmayanlara gelince: Onlara elemli bir azap hazırladık.
ALİ BULAÇ
10. Ve şüphesiz, ahirete inanmayanlar için de acı bir azap hazırlamışızdır.
SÜLEYMAN ATEŞ
10. Ahirete inanmayanlara da acı bir azab hazırlamışızdır.
GÜLTEKİN ONAN
10. Ve şüphesiz ahirete inanmayanlar için de acı bir azab hazırlamışızdır.
SUAT YILDIRIM
10. Âhirete inanmayanlara ise gayet acı bir azap hazırladığımızı bildirir.