KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَحُصِّلَ ve HuSSile ve devşirildiği zaman ح ص ل
مَا bulunanlar  
فِي  
الصُّدُورِ S-Sudūri göğüslerde ص د ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
10. veḥuṣṣile mâ fi-ṣṣudûr.
DİYANET VAKFI
10. Ve kalplerde gizlenenler ortaya konduğu zaman,
DİYANET İŞLERİ
-9-10-. İnsan, kabirlerde bulunanların çıkarılacağı ve kalblerde olanların ortaya konulacağı bir zamanın geleceğini bilmez mi?
ELMALILI HAMDI YAZIR
9. Bilmiyor mu ki, kabirlerin içindekiler fırlatılacak.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
9. Fakat bilmez mi ki kabirlerdekiler, dışarı çıkınca.
ALİ BULAÇ
9. Yine de bilmeyecek mi? Kabirlerde olanların 'deşilip dışa atıldığı,'
SÜLEYMAN ATEŞ
9. Bilmez mi o, kabirlerde olanlar dışarı atıldığı,
GÜLTEKİN ONAN
9. Yine de bilmeyecek mi? Kabirlerde olanların deşilip dışa atıldığı,
SUAT YILDIRIM
-9-10-. Peki o insan, kendisinin ve malının âkıbetini hâlâ bilip anlamayacak mı?Kabirlerde olanlar diriltilip dışarı atıldığı zaman, sinelerin içinde bulunan her şey derlenip ortaya konulduğu zaman,