KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
هَلْ hel  
أَتَىٰ etā geçmedi mi? ا ت ي
عَلَى ǎlā üzerinden  
الْإِنْسَانِ l-insāni insanın ا ن س
حِينٌ Hīnun bir süre ح ي ن
مِنَ mine -den  
الدَّهْرِ d-dehri uzun devir- د ه ر
لَمْ lem  
يَكُنْ yekun olmadığı ك و ن
شَيْئًا şey’en bir şey ش ي ا
مَذْكُورًا meƶkūran anılan ذ ك ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
1. hel etâ `ale-l'insâni ḥînüm mine-ddehri lem yekün şey'em meẕkûrâ.
DİYANET VAKFI
1. İnsanın üzerinden, henüz kendisinin anılan bir şey olmadığı uzun bir süre geçmedi mi?
DİYANET İŞLERİ
1. İnsanoğlu, var edilip bahse değer bir şey olana kadar, şüphesiz, uzun bir zaman geçmemiş midir?
ELMALILI HAMDI YAZIR
1. Gerçekten insan üzerine dehirden (zamandan) öyle bir müddet geldi ki o zaman o, anılmaya değer bir şey değildi.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
1. Gerçekten de insana, zamanın bir çağı gelmişti ki anılır bir şey bile değildi insan.
ALİ BULAÇ
1. Gerçek şu ki, insanın üzerinden, daha kendisi anılmaya değer bir şey değilken, uzun zamanlardan (dehr) bir süre (hin) gelip-geçti.
SÜLEYMAN ATEŞ
1. İnsanın üzerinden, henüz kendisinin anılan bir şey olmadığı uzun bir süre geçmedi mi?
GÜLTEKİN ONAN
1. Gerçek şu ki, insanın üzerinden, daha kendisi anılmaya değer bir şey değilken, uzun zamanlardan (dehr) bir süre (hin) gelip-geçti.
SUAT YILDIRIM
1. Dehrin akışı içinde öyle zaman geçti ki, o dönemde, insanın adı bile anılmazdı.