KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
سَبَّحَ sebbeHa tesbih etmiştir س ب ح
لِلَّهِ lillahi Allah’ı  
مَا her şey  
فِي bulunan  
السَّمَاوَاتِ s-semāvāti göklerde س م و
وَالْأَرْضِ vel’erDi ve yerde ا ر ض
وَهُوَ ve huve O  
الْعَزِيزُ l-ǎzīzu azizdir ع ز ز
الْحَكِيمُ l-Hakīmu hakimdir ح ك م
TÜRKÇE OKUNUŞ
1. sebbeḥa lillâhi mâ fi-ssemâvâti vel'arḍ. vehüve-l`azîzü-lḥakîm.
DİYANET VAKFI
1. Göklerde ve yerde bulunan her şey Allah'ı tesbih etmektedir. O, azizdir, hakimdir.
DİYANET İŞLERİ
1. Göklerde ve yerde olanlar Allah'ı tesbih ederler. O güçlüdür, Hakim'dir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
1. Göklerde ve yerde bulunan her şey Allah'ı tesbih etmektedir. O, çok güçlüdür, hüküm ve hikmet sahibidir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
1. Tenzih eder Allah'ı ne varsa göklerde ve yeryüzünde ve odur üstün, hüküm ve hikmet sahibi.
ALİ BULAÇ
1. Göklerde ve yerde olanların tümü Allah'ı tesbih etmiştir. O, üstün ve güçlü (aziz) olandır, hüküm ve hikmet sahibidir.
SÜLEYMAN ATEŞ
1. Göklerde ve yerde bulunan her şey Allah'ı tesbih etmiştir. O, azizdir hakimdir.
GÜLTEKİN ONAN
1. Göklerde ve yerde olanların tümü Tanrı'yı tesbih etmiştir. O, üstün ve güçlü (aziz) olandır, hüküm ve hikmet sahibidir.
SUAT YILDIRIM
1. Göklerde ne var, yerde ne varsa Allah'ı tenzih ve tesbih eder. O azîz ve hakîmdir (üstün kudret, tam hüküm ve hikmet sahibidir). (17,44)