KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
يَا أَيُّهَا yā eyyuhā ey  
الَّذِينَ elleƶīne kimseler  
امَنُوا āmenū inananlar ا م ن
لَا  
تُقَدِّمُوا tuḳaddimū geçmeyin ق د م
بَيْنَ beyne önüne ب ي ن
يَدَيِ yedeyi önüne ي د ي
اللَّهِ llahi Allah’ın  
وَرَسُولِهِ ve rasūlihi ve Elçisinin ر س ل
وَاتَّقُوا vetteḳū ve korkun و ق ي
اللَّهَ llahe Allah’tan  
إِنَّ inne şüphesiz  
اللَّهَ llahe Allah  
سَمِيعٌ semīǔn işitendir س م ع
عَلِيمٌ ǎlīmun bilendir ع ل م
TÜRKÇE OKUNUŞ
1. yâ eyyühe-lleẕîne âmenû lâ tüḳaddimû beyne yedeyi-llâhi verasûlihî vetteḳu-llâh. inne-llâhe semî`un `alîm.
DİYANET VAKFI
1. Ey iman edenler! Allah'ın ve Resulünün önüne geçmeyin. Allah'tan korkun. Şüphesiz Allah işitendir, bilendir.
DİYANET İŞLERİ
1. Ey inananlar! Allah'tan ve Peygamberinden öne geçmeyin; Allah'tan sakının, doğrusu Allah işitir ve bilir.
ELMALILI HAMDI YAZIR
1. Ey iman edenler! Allah'ın ve Resulünün huzurunda öne geçmeyin. Allah'tan korkun. Şüphesiz Allah işitendir, bilendir.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
1. Ey inananlar, her hususta Allah'ın ve Peygamberinin huzurunda, onların önüne geçmeyin ve çekinin Allah'tan; şüphe yok ki Allah, her şeyi duyar, bilir.
ALİ BULAÇ
1. Ey iman edenler, Allah'ın Resûlü’nün huzurunda öne geçmeyin ve Allah'tan sakının. Şüphesiz Allah, işitendir, bilendir.
SÜLEYMAN ATEŞ
1. Ey inananlar, Allah'ın ve Elçisinin önüne geçmeyin. Allah'tan korkun. Şüphesiz Allah, işitendir, bilendir.
GÜLTEKİN ONAN
1. Ey inananlar, Tanrı'nın Resulünün huzurunda öne geçmeyin ve Tanrı'dan sakının. Şüphesiz Tanrı işitendir, bilendir.
SUAT YILDIRIM
1. Ey iman edenler: Söz ve hareketlerinizde ileri gidip de Allah'ın ve Resulünün önüne geçmeyin. Allaha karşı gelmekten sakının. Allah her şeyi hakkıyla işitir ve bilir.