KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
ص S Sâd  
وَالْقُرْانِ velḳurāni Kur’an’a andolsun ق ر ا
ذِي ƶī sahibi  
الذِّكْرِ ƶ-ƶikri şan, şeref ذ ك ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
1. ṣâd. velḳur'âni ẕi-ẕẕikr.
DİYANET VAKFI
1. Sad. Öğüt veren Kur'an'a yemin ederim ki,
DİYANET İŞLERİ
1. Sad. Öğüt veren Kuran'a and olsun ki, inkar edenler gurur ve ayrılık içindedirler.
ELMALILI HAMDI YAZIR
1. Sâd. Bu zikirle dolu Kur'ân'a bak!
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
1. Sad, andolsun şerefli Kur'an'a.
ALİ BULAÇ
1. Sad, Zikir dolu Kur'an'a andolsun;
SÜLEYMAN ATEŞ
1. Sad, (uyarıcı) ve şanlı Kur'an'a andolsun ki,
GÜLTEKİN ONAN
1. Sad, zikir dolu Kuran'a andolsun;
SUAT YILDIRIM
1. Sâd. Bu şanlı şerefli Kur'ân hakkı için: